Chinese

중국어(56) 24. 2. 1.

Lio. 2024. 2. 1. 10:02

[영화스님 법문] 

So, as the Sixth Patriarch said (continued): 
“To leave the world to search for Bodhi Is like looking for a hare with horns.”

“佛法世間,不離世間覺,離世覓菩提,猶如求兔角。”

Fófǎ zài shì jiān, bù lí shì jiān jué, lí shì mì pútí, yóu rú qiú tù jiǎo.

“세상을 벗어나서 보리를 구하는 것은 마치 토끼 뿔을 찾는 것과 같다.’’

  • 猶如 yóurú …와[과] 같다. (문어)

 

★★View delusions 見惑/ Thought delusions 思惑

Thought delusions 思惑 sī huò 사혹

5 dull servants 五鈍使 Wǔ dùn shǐ 오둔사:

greed 貪 

anger 瞋 

stupidity 癡 

arrogance 慢 

doubt 疑 

 

貪   瞋   癡   慢  疑

tān chēn chī màn yí

 
*참고 

View delusions 見惑 jiàn huò Kiến Hoặc 견혹

5 quick servants 五利使 wǔ lì shǐ 오리사:

view of a body 身見  shēn jiàn 신견

extreme views 邊見 biānjiàn 변견

deviant views 邪見 xiéjiàn 사견

views grasping at views 見取見 jiàn qǔ jiàn 견취견

prohibitive views 戒禁取見 jiè jìn qǔ jiàn 계금취견


 

[선화상인 법문]

22:19 여기부터
 
The word “guan”, “contemplate”, is “look”. 
In English, it roughly means “look”. 
That is to say, “always looking”. 
 

啊,這個/觀,也/就是/看。看,在/英文呢,大約/意思/可以/說/是 look (看)。就是 too much look (一直看)。

관한다는 것은 보는 것을 의미하기도 합니다.
  • 也 ye3 also ~또한 
  • 英文 ying1wen2 영어
  • 意思 yi4si. 뜻, 의미
  • 可以 kěyǐ 가능하다. 할 수 있다. 
  • 說 shuo1 말하다
  • 是 shi4 ~이다 


But look doesn't mean looking at things 
outside; it means looking into the minds 
of living beings. 

那麼/這個look,這個/看,(不是)/看/外邊,(是)/看/衆生/的心。

하지만 본다는 것이 바깥의 사물을 본다는 의미는 아닙니다. 그것은 중생의 마음을 본다는 의미입니다.
  • 外邊 wai4bian1
  • 衆生 zhòngshēng  
 
Looking to see which living being is 
free of false thoughts. 
 

看/你/一個/心裡/沒有/妄想了。

어떤 중생이 망상으로부터 자유로운지 살펴 보는 것.
  • 哪一個 na3 which 어느  
  • 妄想 wàngxiǎng
 
Once [those thoughts are gone and 
the mind is] empty, then one is enlightened. 
 

空了,就/開悟了。

(저런 생각들이 사라지고 마음이)공하면, 그때 깨닫습니다.
  • 空 kōng 비다
  • 開悟(开悟) kāiwù 깨닫다
 
23:09 여기부터 다음시간에 하면 됨
끝. 

 

'Chinese' 카테고리의 다른 글

중국어(58) 24. 2. 29.  (1) 2024.02.29
중국어(57) 24. 2. 22.  (0) 2024.02.22
중국어(55) 24. 1. 18.  (0) 2024.01.25
중국어(54) 24. 1. 18.  (0) 2024.01.18
중국어(53) 24. 1. 11. 五利使  (0) 2024.01.11