#생각 #선수행 #희생 #행복 #喜欢
Didn’t Eat Porridge,
Hungry
不吃粥肚饑
Không Ăn Cháo Bụng Đói
죽을 먹지 않아서 배가 고프다.
Master (WéiShan) was sitting in the Dharma Hall, while the storage head was hitting the woodfish.
師在法堂坐,庫頭擊木魚。
Sư (Quy Sơn) ngồi trong Pháp đường, khố đầu (phó trụ trì) đang gõ mõ.
선사가 법당에 앉았는데 고두(庫頭)가 목어를 치니
*庫頭 창고 담당자
The fire head (cook) threw away the fire tongs, clapped his hands and laughed loudly.
火頭擲卻火抄, 拊掌大笑。
Hỏa đầu quăng cây mồi lửa, vỗ tay cười lớn.
화두(火頭)는 불덩이를 던지고 손뼉을 치며 크게 웃었습니다.
*擲(掷) zhì 던질 척, 1. 던지다 2. 보내오다
*抄 chāo (숟가락 또는 국자로) 건지다. 떠내다./데치다/ 표절하다/베끼다/질러가다/팔짱을 끼다/수사하여 몰수하다/ 움켜지다, 그러잡다, 잡아채다/빼앗다
*拊 칠 부 fǔ 掌 zhǎng
Master (WéiShan) said, “We have such a person in the assembly? Call him over and ask what he was doing.”
師雲:衆中也有恁麼人。喚來問作麼生。
Sư nói : “Trong chúng sao lại có người như vậy? Kêu lại hỏi đang làm chuyện gì.”
선사가 이르길: 대중에 이와 같은 사람이 있다니. 불러서 이 일에 대해 물으시니.
恁麼 nèn‧me 1. 대명사 [조기백화] 이러한. 그러한./ 2. 대명사 [조기백화] 어떠한. 무슨.
The fire head said, “I didn’t eat porridge, and am hungry. That’s why I’m happy.” Master (WéiShan) nodded.
火頭雲: 某甲不吃粥肚饑。所以喜歡。師乃點頭。
Hỏa đầu nói: “Con không ăn cháo nên bụng đói. Vì vậy con vui mừng.” Sư (Quy Sơn) gật đầu.
화두가 이르길: 제가 죽을 먹지 않았더니 배가 고팠습니다. 그래서 기뻐하였습니다. 선사가 고개를 끄덕이셨습니다.
*正食(?) 중국 절에서 먹는 죽은 물이 많은 편으로 가르면 바로 합쳐짐
왜 죽을 안먹고 배가 고팠는데 화두fire head는 행복喜歡했을까요?
수행을 제대로 하면, 이 절에서의 이 법은, 희생을 해서 신체적으로 괴로움을 겪지만 정신적으로 그들은 즐거워 지는 겁니다. 그것이 찬 수행의 특징입니다. 두려워하지 마세요. 결가부좌를 하면 희생하는 겁니다. 편안함, 익숙함을 희생시키고 고통스러워 집니다. 편하려고 하는게 아닙니다, 결국은 이것이 당신을 여기 화두처럼 행복하게 만들 것입니다. 배가 부를때의 그런 행복을 말하는 것이 아닙니다. 내면으로부터의 喜欢 여기서 해피 I am happy, I am sharing it with you. 세속의 사람들은 좋은 옷을 입고 내적으로 행복하지만 다른 사람과는 나눌 수 없습니다. 자랑은 할 수 있겠지만. 여기서의 행복은, 선을 수행할때의 행복은, 더 행복해지고 행복해지는 것입니다.
어떻게 그럴까요?
생각을 덜 함으로써 by thinking less.
여러분이 2,30년 선수행을 했는데도 생각을 너무 많이 합니다. 왜냐하면 여러분의 선 수행이 '생각을 하지 않는 것(by not thinking)'에 기반하고 있지 않기 때문입니다. 제가 옆에 앉았는데 (당신이) 생각을 많이 하는것을 압니다. 그러면 행복할 수 없습니다. 이 찬 수행자들은 희생을 하고 그래도 행복합니다. 이것은 훌륭한 선 수행입니다. 위산 스님이 인정을 한 것입니다. '그렇지, 그렇게 되야지 Yes, that's supposed to happen.' 그 뜻일 뿐입니다. 더 좋은 생각 있나요?