#incessant #suffering #윤회 #청법게 #Quintessential #Mahayana #8difficulties #八難 #指不得遇佛 #아귀
209
-
Sentient beings, occluded by delusion,
-
Blindly remain in the cycles of birth and death.
-
眾生愚癡所覆障 盲暗恒居生死中
-
Chúng sinh ngu si bị chướng che
Mù tối hằng ở trong sinh tử
-
중생들은 무명에 가리워져서 캄캄하게 생사 속에 항상 있거늘
210
-
Sentient beings, occluded by delusion
眾生愚癡所覆障 중생들은 무명에 가리워져서 : beings w feelings, covered up & obstructed by (own) stupidity
-
Blindly remain in the cycles of birth and death
盲暗恒居生死中 캄캄하게 생사 속에 항상 있거늘 : blinded and in the dark, revolve in the sea of birth & death
남탓할것도 없고 스스로를 탓할것도 없습니다. 만약 당신이 혼돈 상태라면 delusional 말입니다. 눈이 있어도 눈을 제대로 쓰지 못하는 상태. 빛이 없기 때문에. 그래서 윤회합니다. 생사를 반복합니다. 그래서 bright eyes를 그렇게 갖고 있는 겁니다. 천왕들이?
끊임없는 고통incessant suffering에 시달립니다. 일반인들은 이를 그냥 덮어둡니다. 그러고선 자신을 똑똑하다고 세련되었다고 말합니다. 그런 태도는 전혀 인상적이지 않습니다. 불자들은 다릅니다.
선화상인, 그가 하는 것은 모두 다른 사람을 위한 것이었습니다. 마지막 숨을 쉬는 순간까지도 자신이 아닌 타인을 돌보았습니다. 그런 사람을 만나본 적이 없습니다. 이런 원칙을 듣기만 하지 그런 실제 예시를 보지를 못합니다.
생사에서 벗어나지 않길 결정한것은 당신입니다. 복이 여러분을 책임질 것입니다. 불보살님들에게 지은 복을 말합니다.
211
-
The Thus Come One shows them the path to purity.
-
Sumeru Sound is emancipated thus.
-
如來示以清淨道 此須彌音之解脫
-
Như Lai mở bày đạo thanh tịnh
Giải thoát này của Tu Di Âm.
-
여래께서 청정한 길 보이시나니 수미산 음성 천왕 해탈 얻었고
212
-
The Thus Come One shows them the path to purity 如來示以清淨道 여래께서 청정한 길 보이시나니 : instructs about path of purity. “The Way”
-
Sumeru Sound is emancipated thus 此須彌音之解脫 수미산 음성 천왕 해탈 얻었고 : his Dharma door
항주 Hengzhou스님이 가르쳐준 것, 49제. + 설법할때 도움을 구하는 법.
청법게를 할때 진심으로 도움을 구하는 것은 분명 도움이 됩니다. 저는 그렇게 진짜 믿습니다.
법을 설할때, 불보살님 선화상인님, 도와주세요. 그렇게 하면 법문을 할 수 있게 되었습니다. 무슨 말을 해야할지 강설하기 전에는 정말 모르겠는데 말입니다. 선수행을 하면 의지에 따라 에너지를 더 끌어낼 수 있습니다. 저유자재로 여러분이 가진 어마어마한 에너지를 쓸 수 있게 되기를 바랍니다. 우리가 좋은 일을 하기 위해서 이런 기술을 배우고 발전시켜서 넓은 지식의 바다(?)로 나아갈 수 있게 됩니다. tapping into vast le savoir
-
如來示以清淨道 여래께서 청정한 길 보이시나니 : instructs about path of purity. “The Way”
우리의 마음이 너무 청정하지 않기 impure 때문에 계속 윤회합니다. 부처님만이 여래만이 우리에게 이것을 알려주십니다. 부처님은 8천번 다시 오셨습니다. 우리를 도우려고. path of purity를 보여주려고, 示 instruct 해주시려고.
示 그냥 지식을 알려주려고 하는게 아니라 실제 어떻게 하는지 보여주는 겁니다. 다른 사람의 삶에 변화를 줄 수 있는 행동 action 을 주신 겁니다. how to do it. Quintessential Mahayana 입니다.
213
-
The unsurpassed path tread by all Buddhas
-
Cannot be fathomed by any sentient being.
-
諸佛所行無上道 一切眾生莫能測
-
Chư Phật chỗ hành vô thượng đạo
Tất cả chúng sinh chẳng lường được
-
부처님이 행하시는 위없는 도는 중생들이 헤아릴 수 없는 것인데
214
-
The unsurpassed path tread by all Buddhas
諸佛所行無上道 부처님이 행하시는 위없는 도는
: biggest achievements possible
-
Cannot be fathomed by any sentient being
一切眾生莫能測 중생들이 헤아릴 수 없는 것인데
: cannot be fathomed by LBs
無上 왜 upsurpassed한것일까요. 부처님은 모든 중생을 다 돕습니다. 북한 , 남한. 트럼프, 푸틴까지. 그래서 무상한 것입니다 부처님의 도가.
215
-
They are shown various kinds of expedient doors.
-
Pure Eye understands this through careful contemplation.
- 示以種種方便門 淨眼諦觀能悉了
-
Thị hiện đủ thứ môn phương tiện
Tịnh Nhãn quán kĩ nên hiểu rõ.
-
가지가지 방편문을 보이시거든 깨끗한 눈 보고 알았네.
216
-
They are shown various kinds of expedient doors 示以種種方便門가지가지 방편문을 보이시거든 : instructed by all sorts of expedient doors
-
Pure Eye understands this through careful contemplation 淨眼諦觀能悉了깨끗한 눈 보고 알았네.: observes and investigates this principle & understands this state
부처님은 방편을 위해서는 중생이 되실 수도 있습니다. 뭐든지 될 수 있습니다. 諦觀能悉了 중생을 돕기 위한 방편을 아주 조심스럽게 관하였습니다.
217
-
The Thus Come One constantly uses methods of uniting and upholding,
-
Profuse as dust motes in oceans of lands,
-
如來恒以總持門 譬如剎海微塵數
-
Như Lai hằng dùng môn tổng trì
Như số vi trần biển quốc độ
-
여래께서 늘 쓰시는 다라니문이 많은 세계 티끌 수와 같은 것으로
218
-
The Thus Come One constantly uses methods of uniting and upholding 如來恒以總持門여래께서 늘 쓰시는 다라니문이 : Buddhas use dharanis
-
Profuse as dust motes in oceans of lands 譬如剎海微塵數많은 세계 티끌 수와 같은 것으로 : countless number of mantras
부처님이 항상 만트라를 쓰시는구나를 알게 되는 겁니다. dharanis 宗旨. 만트라. 난 염불만 한다, 난 선만한다 이래서는 부처가 될 수 없습니다. 많은 만트라도 섭렵해야 하는 것입니다.
219
-
To instruct and teach sentient beings everywhere.
-
Celestial King Universal Illumination enters thus.
-
示教眾生徧一切 普照天王此能入
-
Chỉ giáo chúng sinh khắp hết thảy
Phổ Chiếu Thiên Vương nhập môn này.
-
중생들을 교화하여 그지없거늘 좋은 빛 비치는 왕 들어갔도다.
220
-
To instruct and teach sentient beings everywhere 示教眾生徧一切 중생들을 교화하여 그지없거늘 : to instruct & teach LBs everywhere
-
Celestial King Universal Illumination enters thus 普照天王此能入좋은 빛 비치는 왕 들어갔도다: entered through Dharma door
부처님의 일을 관하는 겁니다. 넷플릭스는 그만보고.
221
-
A Thus Come One’s advent in the world is not easy to meet with.
-
It may happen only once in an ocean of uncountable eons.
-
如來出世甚難值 無量劫海時一遇
- Như lai ra đời rất khó gặp
Vô lượng biển kiếp gặp một lần
-
여래가 출현하는 것은 만나기가 매우 어려워서 한량없는 겁 동안에 한 번 있거든
222
-
A Thus Come One’s advent in the world is not easy to meet with 如來出世甚難值 여래가 출현하는 것은 만나기가 매우 어려워서 : he doesn’t appear in the world that often. You tend to be unable to meet w him. 1 of 8 difficulties
-
It may happen only once in an ocean of uncountable eons 無量劫海時一遇 한량없는 겁 동안에 한 번 있거든 : if can encounter Buddha, it’s only once in an ocean of uncountable eons
223
-
8 difficulties 難: cannot encounter Buddhadharma 指不得遇佛
1. Hells 在地獄難
2. Hungry ghosts 在餓鬼難. 有三種:(1)業最重之餓鬼,長劫不聞漿水之名。(2)業次重之餓鬼,唯在人間伺sì求蕩滌膿血糞穢。(3)業輕之餓鬼,時或一飽,加以刀杖驅逼,填河塞海,受苦無量
3. Animals 畜生難
4. Long life heavens 在長壽天難,此天以五百劫為壽,即色界第四禪中之無想天。無想者,以其心想不行,如冰魚蟄zhé蟲,外道修行多生其處,而障於見佛聞法
5. Frontiers 在邊地之鬱單越難,鬱單越,譯為勝處,生此處者,其人壽千歲,命無中夭,貪著享樂而不受教化,是以聖人不出其中,不得見佛聞法
6. Blind, deaf & mute 盲聾瘖難,此等人雖生中國(指古印度中部摩竭陀國一帶),而業障深重,盲聾瘖,諸根不具,雖值佛出世,而不能見佛聞法。
7. Worldly smarts 世智辯聰難,謂雖聰利,唯務耽習外道經書,不信出世正法
8. Born b4 or after Buddha 生在佛前佛後難,謂由業重緣薄,生在佛前佛後,不得見佛聞法
끝.