Chinese

중국어(59) 24. 3. 7.

Lio. 2024. 3. 13. 20:47

[영화스님 강설]

86) The 6th Patriarch Sutra - 20240302
 
156
Sutra Text:
“What is the perfect, full Reward-body of the Buddha? Just as one lamp can disperse the darkness of a thousand years. Once wisdom unfolds, it can destroy ten thousand years of delusion.

何名圓滿報身。譬如 一燈 能除千年暗

Hé míng yuán mǎn bào shēn. Pì rú yī dēng néng chú qiānnián àn.

一智 能滅萬年愚。

Yī zhìnéng miè wàn nián yú.

 
어떤 것을 원만보신이라 하는가 하면 비유하건대, 한 등이 능히 천년의 어두움을 없애는 것과 같아서 한 지혜가 능히 만년의 어리석음을 없애니
 
*千年暗 qiān nián àn 오랜 무명을 의미합니다, 익숙한 어두움
 

158
Sutra Text:
“Do not think of the past; it is already gone and cannot be attained. Instead think always of the future and in every thought, perfect and clear, see your own original nature. 

莫思向前。已過不可得。常思於後。

Mò sī xiàng qián. Yǐguò bu kě dé. Cháng sī yú hòu.

念念圓明。自見本性。

Niàn niàn yuánmíng. Zì jiànběn xìng.

 
과거를 생각하지 말라. 이미 지난 것은 얻지 못하니, 항상 후일을 생각하여 생각 생각을 뚜렷하고 밝게 하여 스스로 본성을 보는 것이니,
念念圓明 완벽하고 깨끗한perfect and clear 생각은 무엇입니까?
 
과거를 생각하지 않는 것은 연습하는 것입니다. 불성으로부터 나온 생각입니다. 그런 생각은 원명합니다.


162
Sutra Text:
Although good and evil differ, the original nature is non-dual. That non-dual nature is called the real nature. In the midst of the real nature, undefiled by either good or evil, it is the perfect, full Reward-body of the Buddha.

善惡雖殊。本性無二。

Shàn è suī shū. Běnxìng wú èr.

無二之性。名為實性。

Wú èr zhī xìng. Míng wéi shí xìng.

於實性中。不染善惡。

Yú shí xìng zhōng. Bù rǎn shàn è.

此名圓滿報身佛。

Cǐ míng yuánmǎn bào shēn fó.

선과 악은 비록 다르지만 본래 성품은 둘이 아니니라. 둘이 없는 성품을 참다운 성품이라 하는데, 참다운 성품 가운데에서 선악에 물들지 않는 것을 원만보신불이라 하느니라.

  • 殊 shū 벨 수 different, special, unusual
  1. 不同:~途同归。悬~。
  2. 特别,很:~功。~荣。~勋。特~。
  3. 断,绝:~死。
  4. 超过:“母氏年~七十”。
 
이것이 바로 돈교입니다. 이해할 필요없습니다. 뭘 하라고 하면 그냥 하는 겁니다. 이해하려고 하지 마세요. 善惡雖殊。本性無二 이것이 바로 돈교입니다. 그가 그렇게 말했다면 그냥 그렇게 믿으세요.
#외울것

善惡雖殊。本性無二。無二之性。名為實性。於實性中。不染善惡。此名圓滿報身佛。그냥 외우세요.

 


神秀 Shénxiù 신수대사 

당나라(618~907)의 선승이다. 당나라에서 측천무후를 비롯한 3명의 황제들로부터 국사로 추앙받았다.[1]북종선(北宗禪)의 시조이다.[2] 선종(禪宗)의 제5조인 홍인(弘忍: 601~674)의 제자이며, 사후 대통선사(大通禪師)라고 시호(諡號)되었다.[2] 중국 선종은 5대조사인 홍인으로부터 북종선과 남종선으로 갈라진다. 북종선은 신수를 6대조사로, 남종선은 혜능을 6대조사로 각각 섬겼다. 후에 남종선이 압도하면서, 북종선은 사라져버렸다.[3]
 

165
Sutra Text:
Directly reach the unsurpassed Bodhi, in thought after thought look at yourself and do not lose the original thought. That is the Reward-body of the Buddha.”

直至無上菩提。

Zhí zhì wú shàng pútí.

念念自見。不失本念。

Niàn niàn zì jiàn. Bù shī běn niàn.

名為報身。

Míng wéi bào shēn.

곧 바로 위없는 보리에 이르러서 생각 생각 자성을 보아 근본 마음을 잃지 않는 것을 보신이라 하느니라.
 
이해할 것이 하나 없습니다. 그냥 외우세요. 直至無上菩提。念念自見。不失本念。名為報身。
네비처럼 그냥 길을 가르쳐주면 그대로 하면 됩니다.
念念自見 늘 그냥 자기를 보세요. 그것이 本念 original thought 입니다. 이것은 아름다운 지침입니다.
不失本念 single mindedness 하나에 집중하는 것. keep one thought. one good thought hopefully.
이해할 것이 하나 없습니다. 그냥 하세요. 계속 하세요. that’s all.
 

[선화상인 강설]

觀世音菩薩/就是//幫助/阿彌陀佛/來//弘揚/淨土/法門/的//一位/菩薩。

그 분은 관세음보살님의 스승입니다. 그리고 관세음보살님은 아미타 부처님을 도와 정토법을 널리 알리는 것을 돕습니다.

[    ] 幫助 bang1zhu4 돕다

[    ] 弘揚(弘扬) hóngyáng [문어] (사업·전통 등을) 더욱 확대·발전시키다. 발양하다. 선양하다.

[    ] 淨土 jìngtǔ / jìngdù

[    ] 一位 yíwèi 한명의, 한분의


Great Strength Bodhisattva is also a Bodhisattva as such. 

大勢至菩薩/是/其中的/一位菩薩。

대세지 보살 또한 그와 같은 보살님입니다.

也 ye3 또한, ~도


If we recite Namo Amitabha Buddha, we will 
be reborn in the Land of Ultimate Bliss. Let 
Amitabha Buddha be our master, our guiding teacher.
 

我們/念/南無阿彌陀佛,就//往生//極樂世界。

以/這個/阿彌陀佛/做/我們的/師父,/做/我們/接引的導師

우리가 나무 아미타불을 염하면 우리는 극락세계에 왕생하게 될 것입니다. 아미타 부처님은 우리의 마스터이고 우리를 인도하는 스승이 되실 겁니다.
  • 導師=导师 [ dǎoshī ] 1. 지도 교사2. 지도자3. 도사
끝. 
 

'Chinese' 카테고리의 다른 글

중국어(61) 24. 3. 21.  (0) 2024.03.21
중국어(60) 24. 3. 14.  (0) 2024.03.14
중국어(58) 24. 2. 29.  (1) 2024.02.29
중국어(57) 24. 2. 22.  (0) 2024.02.22
중국어(56) 24. 2. 1.  (0) 2024.02.01